「香港日本語同好會」

是我開設的Facebook

專頁,我會在這個專頁

和大家分享更多在香港

看到的日本語。

2015年7月22日星期三

水着

延伸閱讀:開催
 
みず
 
mizugi
「水着」粵語讀成「水爵」是日文詞語,意思是「泳衣」。從字面上來看,
「水着」即是「在水裡的穿著」。有「泳衣」不寫,偏要寫成日文的「水着」,
當然是為了特顯東洋味。在中文,「着」和「著」相通,所以「水着」經常被人
寫成「水著」,注意這個寫法在日文不能使用。如果大家想使用這個日文詞語,
最好跟從日文寫成「水着」。

▲把「水着」打成「水著」的例子。

1 則留言:

Flash