正確來說是「以觀賞櫻花為目的的活動」。日本人使用這個詞語時,通常會加上 敬語接頭詞「お」,說成「お花見」。「花見」是日本人每年春天的例行活動, 最常見的形式是眾人在櫻花樹下蓆地而坐,一邊欣賞櫻花之美,一邊吃喝玩樂。 ![]() 「花見」這個詞語的構造反映了日語的「SOV」(Subject-Object-Verb) 語序。 中文的語序是「SVO」,動詞 (Verb) 會放在賓語 (Object) 前面,於是我們會說 「賞花」(Verb+Object)。日文與中文相反,動詞會放在賓語後面,於是日本人 會說「花見」、「花を見る」(Object+Verb)。 ※「花見」這種「OV詞」是日文的和語詞。日文也有跟從中文「VO詞」形式的漢語詞, 例如「乗車」、「飲酒」、「切腹」等等。不過,日語整體的語序必定是「SOV」。
說到櫻花,香港人自然會想到日本。雖然櫻花有英文名稱「cherry blossom」, 但香港人可能更熟悉它的日語名稱「sakura」。這個詞語在日文寫成「さくら」 或漢字「桜」。 |
2015年3月5日星期四
花見
訂閱:
發佈留言 (Atom)
仲有月見, 是賞月
回覆刪除[版主回覆02/10/2010 14:28:00]據說古時的日本人也會在中秋節賞月,但現在已經沒有這個習俗。
香港買不了櫻花過年
回覆刪除[版主回覆02/10/2010 22:10:00]就算在日本也買不到的…
我記得有年英文口試我唔知桃花點講...
回覆刪除夾硬指住張圖d桃花話係sakura-0-
[版主回覆04/01/2013 21:52:30]peach flower!