「香港日本語同好會」

是我開設的Facebook

專頁,我會在這個專頁

和大家分享更多在香港

看到的日本語。

2014年12月28日星期日

wasabi

 
wasabi 【
わさび
 
先說說「wasabi」的發音。香港人一般會讀成「wa / sa \ bi」(高音位於 "sa")
實標準的日語發音是「wa \ sa bi」高音位於 "wa"
 
「wasabi」在日文一般寫成「わさび(平假名)。作為正式植物學名,就會轉寫成
「ワサビ」(片假名)。另外,這個詞語還可以寫成「山葵」,因此「山葵醬」成為
「wasabi」的常用中文譯名。香港坊間通常會把「wasabi」詮譯為「日本芥末」,
這種詮譯並不正確。「芥末」是用芥菜的種子製成,與 wasabi 是兩類東西。
 
我們通常說的 wasabi 是指一種源於日本的「綠色辣醬」,帶有刺激鼻竇的辛辣味,
通常與壽司、刺身一起食用。正宗的 wasabi 應該是源自日語同音的植物「山葵」,
大家或許也知道 wasabi 就是從山葵的根莖磨出來。不過,大家又知不知道,市面上
所謂的「wasabi」其實是仿製品?這些仿製品的原料是一種名為「辣根」的植物,
這種「辣根」與山葵相似,被日本人稱為「セイヨウワサビ」(西洋山葵)。在日本,
很多 wasabi 產品都是由辣根和山葵混合製成。日本國外的 wasabi 產品幾乎完全是
用辣根代替山葵,所以香港人即使經常吃壽司,也可能從沒吃過真正的 wasabi!
 
 香港的外賣壽司拼盤通常會附送這款「ねりわさび」。
 「ねりわさび」是在山葵粉末加水混合而成的山葵醬。
 「ねり」(練り) 是來自動詞「練る」(ねる),簡單來說
 可以理解為「煉奶」的「煉」。如果把新鮮的 wasabi
 比喻為新鮮的牛奶,「練りわさび」就是像煉奶那樣的
 經過加工的東西。

2 則留言:

  1. 愛小櫻同盟會2012年10月8日 下午8:30

    芥茉有點嗆
    [版主回覆10/08/2012 21:21:57]wasabi 不是「芥茉」。
    「山葵及其代用品辣根常被稱為綠芥末或日本芥末,這是因為山葵的氣味或味道與芥末類似;但實際上,山葵屬於山葵屬,辣根則屬於馬蘿蔔屬,與芥末是不相關的。」(http://zh.wikipedia.org/wiki/芥末醬)

    回覆刪除
  2. 好詭異, 愛小櫻同盟會係次次都有回覆..........
    [版主回覆10/12/2012 23:56:23]係呀,佢好似唔回應就唔安樂,不過次次都回得好求其!

    回覆刪除

Flash