「香港日本語同好會」

是我開設的Facebook

專頁,我會在這個專頁

和大家分享更多在香港

看到的日本語。

2014年7月8日星期二

minna no tābō (大口仔)


香港人熟悉的「大口仔」是日本品牌 Sanrio 設計的卡通角色。minna no tābō」就是
他的日文原名「みんなのたあ坊」的拼音。
 
ぼう
 
minna no tābō 「みんなのたあ

みんなのたあ坊」本身的意思其實不是「大口仔」。「みんな」是指「大家」,
みんなの」即是「大家的」。「たあ坊」的「坊」是日語裡對男孩的親暱稱謂,
可以譯成粵語的「仔」,不過「たあ」就沒有「大口」的意思。我不清楚「たあ
是甚麼意思,在網上也找不到解釋,或許這個「たあ只是作者隨便創作的名稱。
果把「みんなのたあ坊」勉強直譯成中文,就是「大家的他仔」。

大家留意到「tābō」的「a」和「o」上面都有一條橫線嗎?這表示「tā」和「bō
是日語裡的長音,要拉長一拍。

7 則留言:

  1. 「 中学生 」俗稱「 中坊 」(俗寫作「 厨房 」),那個「 中坊 」的「 坊 」是不是也是相當於廣東話的「仔」?但「 中坊 」好像含貶義……
     
    將「 湾仔 」譯作「 湾坊 」( わんぼう )也不錯
    [版主回覆06/07/2010 14:00:00]「 中坊 」可以理解為「中學仔」吧…
    我們也有「Form One 仔」這樣的說法…
    日文的「坊」的確可以作為譏諷的稱呼,其實 廣東話的「仔」有時也帶有看不起人的意味吧?

    回覆刪除
  2. 反肚貓 Bellyupcat2010年6月7日 上午1:20

    想請教,有沒有可發聲的線上日文辭典呢,就像上面的一樣 ?
    [版主回覆06/07/2010 15:51:00]滬江小d日語詞典︰ http://dict.hjenglish.com/app/jp/
    如果你想輸入任何日文字句然後聽發音,可以到:
    http://dict.hjenglish.com/reader  或
    http://www.oddcast.com/home/demos/tts/tts_example.php

    回覆刪除
  3. 碰上一句日文 , 其中有些不明白的地方 .
    今度の日曜日にうちでパーティーをやるんだけど、暇だったら来ない?
    下星期家裏開派對 , 有空的話 , ( 你 ) 來不來 ?
    但不明白 だけど 在這句的作用 .
    學過 だけ 兩字 , 是 “ 只、僅 ” 的意思 . 例如 : 3 か月 だけ ( 只 3 個月) .
    這句看不出 有 “ 只 ” 的意思 . 而且 だけど 中的 ど 字是什麼意思 .
     
    對不起 , 這回覆跟你的 BLOG 無關 , 但找不到其他方法請教 , 只能借用一下了 .
     
    [版主回覆06/07/2010 15:58:00]「だけど」是「だ + けど」,與「だけ」無關。
    「けど」可以表示上下句的逆接,或純粹用來連接上下句。你那句的「けど」就是純粹用來連接上下句,沒什麼意思的。

    回覆刪除
  4. 白屋京馬@霹靂2010年6月7日 下午4:05

    可能講「 たあ」要「mak」大個口,所以就叫たあ坊吧
    [版主回覆06/07/2010 22:21:00]應該說:講「 たあ」要「mak」大個口,所以就叫「大口仔」
    其實所有あ行的音都要mak大個口啦・・・

    回覆刪除
  5. 反肚貓 Bellyupcat2010年6月7日 下午11:18

    唔該晒。
    [版主回覆06/07/2010 23:37:00]唔該什麼?

    回覆刪除
  6. 反肚貓 Bellyupcat2010年6月7日 下午11:42

    唔該晒你給的links 囉。仲有一貫的日文廣告解說。
    [版主回覆06/08/2010 16:02:00]呀…忘了你問過我呢…

    回覆刪除
  7. 愛小櫻同盟會2010年6月8日 下午8:07

    那大口的日文是什麼?
    [版主回覆06/08/2010 20:24:00]大きな口

    回覆刪除

Flash