「香港日本語同好會」

是我開設的Facebook

專頁,我會在這個專頁

和大家分享更多在香港

看到的日本語。

2014年7月11日星期五

暴走


「暴走」是從日文傳入的詞語。以上新聞所講的「暴走」是指一種街頭跑步運動,
日文的「暴走」本身沒有這個意思。
 
ぼう
そう
 
 bōsō
「暴走」顧名思義就是「狂暴地跑」,可以譯成「狂奔」,不過「暴走」也不一定
關乎「跑」的動作。廣義來說,「暴走」泛指任何瘋狂或失控的行為或狀態。

據說,「暴走」這個日文詞語是在1995年透過經典動畫《新世紀福音戰士》(EVA)
傳入中華圈。EVA 曾經在畫面用大字打出「暴走」一詞,導致這個普通的日文詞語
成為中華動漫迷的流行用語,後來傳媒令這個詞語在中文普及

說到「暴走」,不得不提日本的「暴走族」暴走族其實就是「飛車黨」,典型的
日本暴走族喜歡駕駛自行改裝的電單車,在馬路上「橫衝直撞」,製造大量噪音
他們的瘋狂駕駛如同「暴走」,所以就被稱為「暴走族」。上面的新聞講到那些人
「在激昂的音樂中暴走」、「遇紅燈也照闖」,的確有日本暴走族的風格!

▲某女藝人為擺脫記者而逃走,被報章形容為「暴走」。
▲一款裝上滑輪的鞋被名為「暴走鞋」。

沒有留言:

發佈留言

Flash