「香港日本語同好會」

是我開設的Facebook

專頁,我會在這個專頁

和大家分享更多在香港

看到的日本語。

2013年12月26日星期四

kawaii

 
來自日語的「kawaii」或「卡哇伊」大概是不少追崇日本時尚潮流的香港年輕女性
不時掛在嘴邊的流行語。不單止香港,「kawaii」這個詞語已經隨著日本流行文化
傳播到世界各地。即使大家不是「哈日族」,也應該認識這個日文詞語。
 
 
(可愛い)
 
kawaii 【
かわいい

 
「kawaii」寫成日文是「かわいい」或「可愛い」。這是一個形容詞,如字面所見
「可愛い」的意思就是「可愛」。在 J2 播放的日本電視節目《Kawaii TV》的原名
則是「東京カワイイ★TV」,「カワイイ」是「kawaii」的片假名寫法,這個寫法
是表示把「kawaii」變成名詞,以及表示這個是國際化的「kawaii」。
 
 
香港有些年輕女性喜歡模倣日本人,當她們看到一些她們覺得很 cute 的東西時,
就會興奮地說「卡哇伊!」或「卡哇伊呢!」,意圖令人覺得自己也很卡哇伊。
勸各位港女,如果自己本身一點也不卡哇伊,就不要亂叫「卡哇伊」!

6 則留言:

  1. わかりました、僕もいつもかわいいねを言っていますね
    ところで、言うと話す二つの動詞は何が分かれることがありますか
    例えば、日本語を話してくださいと日本語を言ってくださいの分別
    如有錯誤,請指正
    要囉返D信心,哈
     
    [版主回覆05/19/2009 23:20:00]言う = say
    話す = speak, talk
    這樣說明白嗎?
    沒人會說「日本語を言う」,只有人說「日本語を話す」
    沒人會說「『かわいいね』と話す」,只有人說「『かわいいね』と言う」

    回覆刪除
  2. 自己更正返D野
    僕もいつも「かわいいね」と言っています
    何を分かれることがありますか
    [版主回覆05/19/2009 23:25:00]いつも「かわいいね」と言ってるって、女っぽい!

    回覆刪除
  3. わかっています
    ところで、女っぽい?わたしは女の子みたいですか
    わたしは日本語の女性用語が可愛いと面白いと思って使っていますわね、日本語の世界の中に女の子となりたいんですから、おかしいかしら?あーたーし、この病気を治せないですね

    回覆刪除
  4. 噢, 雖然我是女仔, 但也少用かわいい呢個字了...因為感覺有點扮細路女, 如果讚人家下下用かわいい也不是人人喜歡. 根據去年Cancam雜誌做的調查, 現在20代的日本女性比較喜歡被人讚おしゃれ - 因為有包括可愛, 美麗, 有個性, 識打扮....等等的感覺(大約雜誌是這麼說的)
    近日發現成日かわいい也很悶, 對於一些精緻或者感覺高級的都改口叫ステキ(習慣用片假名多一點)
    請指教suteki的正確用法 :)
     
     
    [版主回覆06/18/2009 18:08:00]你的日語比我強吧,應該是我請你指教呢

    回覆刪除
  5. 千萬別這樣說, 只為興趣不同對FASHION字眼比較有興趣而且. 請問長戶SAN有沒有吃過別府駅前料理這間連鎖店? 我早幾天拿了它們的食譜, 那些日文看來看去都覺得怪, 但又講不出有什麼怪.
    如果有空又有興趣, 不知是否可以拍給你看看呢?
    p.s. 我有一個壞習慣, 在日本永遠只看圖片....所以都沒為意食譜的用字. 現在回到香港, 真是看到奇怪的東西都講不出怪在什麼地方. ... 或者說好像廣東話直譯??
    [版主回覆06/20/2009 12:52:00]前日我剛好寫了關於別府駅前料理的blog,哈哈…
    你拿了menu?可以scan出來嗎?或者拍照也可以…
    在香港見到任何日文都歡迎提供!

    回覆刪除
  6. 愛小櫻同盟會2013年6月7日 下午9:24

    你的網也可愛呢?
    [版主回覆06/08/2013 00:24:48]用「かっこいい」會比較適合

    回覆刪除

Flash