「香港日本語同好會」

是我開設的Facebook

專頁,我會在這個專頁

和大家分享更多在香港

看到的日本語。

2013年12月13日星期五

一田超市「旬の廚房」

近年,香港有百貨公司及超級市場從日文引進了「旬」這個詞語,不認識日文的人
大概難以理解。在中文,「旬」這個字有「十日」或「十年、十歲」的意思,例如
四旬期」、六月上旬」、「八旬老翁」等等。在日文,「旬」也有這些意思,
讀成「じゅん(jun)。然而,我想說的是另一個「旬」,讀成「しゅん(shun)

しゅん
【旬】
shun

這個讀成「しゅん」的「旬」是指某種食材盛產、味道最好的時期。作為修飾語,
可以譯成中文的「應時」或「當造」,例如「旬の野菜」應該譯成應時蔬菜
上圖的「旬の廚房」可以理解為「烹調應時食材的廚房」。

 TASTE 壽司櫃的標貼
 
しゅん
 
かく
 
shun
no
mikaku
旬之味覺(旬の味覚)是表示「應時食材的好味道」。


 
しゅん
 
shunka
「旬果」就是指「應時水果」。這個詞語是由「旬の果物」縮略而成。

沒有留言:

發佈留言

Flash