「香港日本語同好會」

是我開設的Facebook

專頁,我會在這個專頁

和大家分享更多在香港

看到的日本語。

2013年11月28日星期四

元氣外賣聖誕盛



 

 
 2013年11月28日《頭條日報》P.81
 
 
 
かえ
 
 
[Christmas]
[set]
 
クリスマス
セット
 
omochikaeri
 
kurisumasu
setto
 
「(お)持ち帰り」的字面意思是「拿回去」,用於餐廳的食品就是表示「外賣」。

 
ゆう
せん
はん
ばい
 

yūsen-hambai

日文的「優先販売」(優先販賣) 可以表示「某地點比其他地點優先發售某商品」,
也可以表示「優先發售某商品給特定人士」。然而,這款「外賣聖誕盛」實際上是
元氣壽司每間分店同步公開接受訂購,根本沒有「優先販賣」的情況。這裡所寫的
「優先販売 優惠高達85折」實際上是指「在指定日期前訂購 優惠高達85折」,
在此使用「優先販売」根本說不通。


 
(2012年1月
 
しょう
がつ
 
 
かえ
 
[set]
 
セット

shōgatsu
omochikaeri
setto

「正月」是指新年,日本的「正月」就是新曆新年。要準確表示「農曆新年」,
應該寫成「旧正月(舊正月)
 
2013年的廣告誤把「正月」打成「正日」。
 

 


「壽司盛」
 
 
 
 
寿
sushi-mori

「元氣外賣聖誕盛新年盛」的「盛」可以看成是日文「寿司盛り」的「 盛り」。
「盛り」本身解作「盛載」,「寿司盛り」則是指盛載多款壽司的拼盤。

5 則留言:

  1. ウナギのぼり2009年12月9日 下午7:19

    有關阪聖靜岡苦瓜素一篇有問題問 (口の匂い) 我查過字典 (匂い) 係指香味香氣,比較好的一面 而口氣係負面的東西係咪用 (口の臭い) 先正確
    [版主回覆12/09/2009 23:06:00]你可以直接在那篇blog留言…
    你說得對,不過我在網上見到有日本人寫「口の匂い」…
    反正讀音相同,日本人也不在意用哪個漢字吧。

    回覆刪除
  2. 愛小櫻同盟會2011年12月2日 下午7:32

    那些壽司看落去好好食呀
    [版主回覆12/02/2011 20:39:44]我把你的舊留言刪了,結果你再留過XD

    回覆刪除
  3. 網誌管理員已經移除這則留言。

    回覆刪除
  4. 網誌管理員已經移除這則留言。

    回覆刪除
  5. 網誌管理員已經移除這則留言。

    回覆刪除

Flash