「香港日本語同好會」

是我開設的Facebook

專頁,我會在這個專頁

和大家分享更多在香港

看到的日本語。

2013年11月26日星期二

十勝牛


這是位於油塘大本型的「十勝牛阿美勝沙煲沙煲」,招牌裡的「日文字」(平假名)
其實就是「十勝牛」的錯誤日文注音。

(十勝)
(牛)
 
とかち
ぎゅう
too
kaji
giyū
tokachi-gyū

「十勝」是北海道一個地方,日語拼音是「とかち「牛」的日語音讀拼音是
「ぎゅう」(「ゅ」是縮寫)。這間日式餐廳刻意展示日文注音,然而短短一句
出現三個錯處,實在是弄巧反拙。

「十勝牛」就是指產自日本北海道十勝地區的和牛。這間餐廳以一種和牛為名,
本來就很奇怪。

2 則留言:

  1. とおかぢぎゆう無意思?
    [版主回覆11/15/2012 22:25:46]根本就係將「とかちぎゅう」寫錯

    回覆刪除
  2. 其實應該好多人識日文
    尤其開得日式食肆, 無理由基本野都寫錯....唉
    [版主回覆11/17/2012 19:58:11]其實佢冇需要寫個拼音出黎,畫蛇添足

    回覆刪除

Flash