「香港日本語同好會」

是我開設的Facebook

專頁,我會在這個專頁

和大家分享更多在香港

看到的日本語。

2013年9月20日星期五

udon (烏冬)・soba (蕎麥麵)

烏冬 (udon) 與蕎麥麵 (soba) 是日本兩種歷史悠久的麵食。
 
udon
【うどん】
 

udon
 
 
我們所說的「烏冬」(在台灣稱為「烏龍麵」) 是它的日文原名「うどん」的譯音。據說,「うどん」是「饂飩」這個詞語的日語讀音,它的漢字名稱就是「饂飩」,不過這個名稱一般只會寫成平假名「うどん」。「饂飩」和中國的「餛飩」(雲吞)寫法近似,兩者是否有關?關於烏冬的起源,有多種不同的說法,我就不深究了。


 
soba
【そば】
【蕎麦】
 

soba
soba
 
 
蕎麥麵在香港不是流行的麵食,不過大家應該也認識「soba」這個名稱。在日文,「soba」可以寫成平假名「そば」或漢字「蕎麦」,不過通常只會寫成「そば」。「蕎麦」本來就是指「蕎麥」這種植物,後來意思引申到「用蕎麥造的麵」。
 
「そば」通常是指蕎麥麵,不過有時也會代指拉麵。例如,「焼きそば(yakisoba)是日本的炒麵,這種炒麵是使用拉麵麵條,不是「炒蕎麥麵。另外,日本的拉麵原本是名為「支那そば」或「中華そば」,到了戰後才改稱「ラーメン」(ramen)。
 
※這篇是重發的POST。

2 則留言:

  1. 「饂飩」同「餛飩」好似係有極密切嘅關係

    回覆刪除
    回覆
    1. 烏冬係由雲吞變出來,好難想像

      刪除

Flash