「香港日本語同好會」

是我開設的Facebook

專頁,我會在這個專頁

和大家分享更多在香港

看到的日本語。

2013年9月12日星期四

味千拉麵2013年廣告

https://9dc26a7c-a-62cb3a1a-s-sites.googlegroups.com/site/nagatohikaru/blog/001a.jpg?attachauth=ANoY7co5IRFi_arv4r9SIL8Zh8NUvjfFdRWuJsuJGRLPTwJUFnWZ3UzWrQeNfgGGRU8mpUaVPqm2yuPWfjP-8p-ZhWOhgBNZ_j-cADBZkfEfJp7gsBrT-R3uJxczeN0nSIws4TCV2MqIyG4n32iGXQe3zf51VFfHGbesiQVFo4QE5GQeuPkjs_qiCK7zVvu8GgW0aGRXX-O5--VO-sHEKzfIOHjeisoOAw%3D%3D&attredirects=0 https://9dc26a7c-a-62cb3a1a-s-sites.googlegroups.com/site/nagatohikaru/blog/001a.jpg?attachauth=ANoY7co5IRFi_arv4r9SIL8Zh8NUvjfFdRWuJsuJGRLPTwJUFnWZ3UzWrQeNfgGGRU8mpUaVPqm2yuPWfjP-8p-ZhWOhgBNZ_j-cADBZkfEfJp7gsBrT-R3uJxczeN0nSIws4TCV2MqIyG4n32iGXQe3zf51VFfHGbesiQVFo4QE5GQeuPkjs_qiCK7zVvu8GgW0aGRXX-O5--VO-sHEKzfIOHjeisoOAw%3D%3D&attredirects=0
味千拉麵「蔥豚肉串拉麵」(2013912日《晴報》P.33

 
さいしん
[release]
 
最新
リリース
 
saishin
rirīsu
 
「最新發行」

在日本,通常只有各類出版物及電子產品的開售才會稱為「リリース」。味千拉麵推出新款拉麵,稱為「リリース」就有點奇怪。



味千拉麵「一本豚軟骨拉麵」(2013年6月10日《頭條日報》P.78)
 
いっぽん
【一本】
ippon

日文量詞「本」是用於條狀的東西,這裡的「一本」就是指「一條」。


味千拉麵番茄涼拌麵(2013311日《頭條日報》P.73
 
 
・・・
 
めん
 
冷や
トマト
 
hiya
tomato
men
 
「冰凍蕃茄麵」
 
個日文名稱應該改成「冷やトマト麺」或「トマト冷麺」。「冷や」只會用於一些固定的詞語,例如「冷や水」、「冷や酒」、「冷や飯」、「冷や汗」等等。
 

 
https://9dc26a7c-a-62cb3a1a-s-sites.googlegroups.com/site/nagatohikaru/blog/ajisen-kansha.jpg?attachauth=ANoY7co1Jpi1b3xwHbSqORxNaGYwfWryeNraGTci5QpZN-kR2n7V3mO7-tabEeaVmM3RAg5G7EhIUz2MludR1nQlTvIRXhiwJ-ggXDPTwczDLaTiUxARagfeX04BJmlel2WQZx4UqirBYHESqQxtclcRii5qed-9gpLzWZd55RGmc79IFICIrH7cJIVC2Y885KOUhoEwxZqib24-sdoYt6m0x6Vavph7E25kLZH7AtLBa5Uoy0-ha9c%3D&attredirects=0
 https://9dc26a7c-a-62cb3a1a-s-sites.googlegroups.com/site/nagatohikaru/blog/ajisen-kansha.jpg?attachauth=ANoY7co1Jpi1b3xwHbSqORxNaGYwfWryeNraGTci5QpZN-kR2n7V3mO7-tabEeaVmM3RAg5G7EhIUz2MludR1nQlTvIRXhiwJ-ggXDPTwczDLaTiUxARagfeX04BJmlel2WQZx4UqirBYHESqQxtclcRii5qed-9gpLzWZd55RGmc79IFICIrH7cJIVC2Y885KOUhoEwxZqib24-sdoYt6m0x6Vavph7E25kLZH7AtLBa5Uoy0-ha9c%3D&attredirects=0
 味千拉麵17周年感謝祭(2013225日《頭條日報》P.72

(2月25日から3月10日まで)
 
  しゅうかん
げんてい
25/2~10/3
2週間
限定
 
no
ni-shūkan
gentei
只限2月25日至3月10日兩星期

コーン
チャーシュー
ラーメン
 
kōn
chāshū
rāmen
 
ga
とく べつ
かんしゃ
 か かく
 
特別
感謝
価格
tokubetsu
kansha
kakaku
 
「粟米叉燒拉麵」是特別感謝價!
 
這句最後寫成「特別感謝価格で発売」(以特別感謝價發售)會比較通順。

※這篇是重發的POST。

1 則留言:

  1. 愛小櫻同盟會2013年2月26日 下午9:15

    コーン チャーチュー
    不是チュ呀
    [版主回覆02/26/2013 21:17:54]你竟然睇得出,好野!

    回覆刪除

Flash